Ăn cây táo, rào cây sung
Direct English translation
Eat from the apple tree, fence the fig tree.
Equivalent English version
Don't bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói hưởng lợi, nhận ơn ở một nơi nhưng lại lo vun vén, bênh vực hoặc phục vụ cho nơi khác. Thường dùng để chê trách kẻ bạc nghĩa, không có trước có sau.
English explanation
It refers to taking benefits or receiving favor from one person or place while protecting or serving another. It is used to criticize someone as ungrateful and disloyal.