Ăn cây táo, rào cây sung

Direct English translation

Eat from the apple tree, fence the fig tree.

Equivalent English version

Don't bite the hand that feeds you

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói hưởng lợi, nhận ơnmột nơi nhưng lại lo vun vén, bênh vực hoặc phục vụ cho nơi khác. Thường dùng để chê trách kẻ bạc nghĩa, không trước sau.
English explanation
It refers to taking benefits or receiving favor from one person or place while protecting or serving another. It is used to criticize someone as ungrateful and disloyal.